Just then, Prince Andrei rocked up to Anna's joint. He was the pregnant sheila's hubby. Like his missus, he was pretty good looking himself.

These lines are from a unique interpretation of Leo Tolstoy's epic novel, 'War & Peace,' shifted into the lighthearted, relatable Australian vernacular by Ander Louis, a Melbourne IT worker who has taken on the pen name for his literary ventures.

With a playful nod to Australian culture, Louis has transformed Tolstoy's atmospheric narrative into a translation that echoes with the voice of the people—reimagining Russian nobles as 'sheilas' and 'drongos'.

This creative endeavor took root as a casual project in 2018 but is now poised to become a formally published work due to its unexpected popularity. Louis explains, The number one reason I started doing it was to make me laugh, thinking maybe others would too.
The term 'bogan' usually describes a person considered unsophisticated, yet Louis embraces it, re-contextualizing it into affection and family-oriented humor.

His cheeky interpretation starts with phrases like bloody hell and extends to depicting noble characters with relatable Australian references, revealing the power of language to bring diverse timelines and cultures together.

After sharing snippets, Louis found a surprising spike in interest after a tech writer highlighted his work online, stressing how accessible the translation made the story for readers new to classic literature.

Louis argues that despite the original novel's grand themes of war and peace among Russian aristocrats, the essence of 'war & peace' reflects experiences universal to all cultures, with 'bogan' slang proving to be an effective connector. His journey has transformed him into an 'accidental Tolstoy expert' and a champion for making literature more approachable.

As he sharpens his translation project into a publishable format, Louis envisions a future where such reimaginings foster cultural conversations and broaden the accessibility of literature. He humorously reflects, I've pinched the crown jewel and taken it down the pub. What would Tolstoy think? Louis expresses confidence that he would find it amusing.